"Wibu" thực chất là cách viết Việt hóa của từ lóng "weeaboo" do các bạn trẻ sáng tạo nên.
“Wibu” thực chất là cách viết Việt hóa của “weeaboo” - một từ lóng tiếng Anh mang tính miệt thị những tín đồ cuồng nhiệt văn hóa Nhật Bản một cách tiêu cực.
Tiền thân của “weeaboo” là “Wapanese” - từ viết tắt của cụm “Wannabe Japanese” (muốn trở thành người Nhật Bản).
Thuật ngữ này xuất hiện vào khoảng đầu những năm 2000, ám chỉ người da trắng bị ám ảnh nền văn hóa xứ hoa anh đào, đặc biệt là truyện tranh (manga) và hoạt hình (anime).
Kể từ cuối năm 2003, “wapanese” xuất hiện với tần suất rất cao trên diễn đàn 4chan, thường liên quan đến các cuộc trao đổi không mấy vui vẻ, hòa nhã giữa nhóm rất hâm mộ anime/manga và văn hoá phụ liên quan (cosplay, lolita, gothic…) với nhóm ít quan tâm đến chúng.
Giữa năm 2005, khi việc lạm dụng “wapanese” lên đỉnh điểm, người kiểm duyệt của 4chan phải can thiệp, thay thế từ lóng mang tính xúc phạm này bằng “weeaboo”, viết tắt là "weeb".
Khi du nhập vào Việt Nam, “weeaboo” được các bạn trẻ sáng tạo thành “wibu”. Một số cách đọc khác có thể kể đến như “weebu”, “quý bửu”...
“Wibu” trở thành thuật ngữ phổ biến trên mạng xã hội Việt Nam trong vài năm trở lại đây. Tuy nhiên, nó thường được sử dụng sai cách.
Nhiều người đã gán nhãn “wibu” cho bất kỳ ai yêu thích, hâm mộ sản phẩm văn hóa Nhật Bản mà không để ý đến bản chất miệt thị của thuật ngữ.
Mặt khác, nhiều bạn trẻ tự nhận là “wibu” nhằm khẳng định sở thích thần tượng văn hóa xứ hoa anh đào của mình.
bởi Quốc Cường vào | 2918 lượt xem